piątek, 22 listopada 2013

na fajrant po zręcznej robocie vol. 2 / the Kitten & the satellite dish - behind the scenes


Kto powiedział, że nie można łączyć pracy z przyjemnością? 

/ Who says that it is impossible to combine work with pleasure?




Baczne oko majstra nadzorowało pracę prawie do samego końca. Ale...

/The Kitten's penetrating look supervised working process almost till the end. But even though...



...kontrola kontrolą, ale pobuszować też można. Ostatecznie drewniany stołeczek o który można drapać pazurkami skusił i zdobył wielkie uznanie w oczach Kociaka. Nie jeden raz już do niego powracał :)

/...the supervision is the essence, still you can also enjoy yourself. The wooden stool induced the Kitten and won its recognition especially in case of sharpen the claws. 




A co z bezpieczeństwem i higieną pracy!?

/And what about safety regulations?!

bhp

"Zmieszczę się czy się nie zmieszczę...?"

/"Will I fit there or not...?"

bhp

Ale na sam koniec hitem okazały się po prostu dyndające kable od anteny satelitarnej...

/And at the end this dangling satellite dish's cables proved to be the Kitten's personal hit...



Mimo kocich pazurków na kablach wszystko sprawnie działa w dalszym ciągu :)

/Despite the Kitten's claws on the cables, still everything works perfectly :)



"krótki atak na kabelki" / "the attack on the satellite dish's cables - the movie"


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz